Kowal's web site translated?

Has anyone considered translating Kowal’s web site, located at:

http://www.kowal.itcom.pl/ArcadeParts.htm

to proper english ? Using an automated translation-tool like Systran’s only results in garbage even if at least you can figure what’s going on. I know some polish people
are reading and taking part in the SRK forums so I figured they would be the fittest to get things done.

So any takers ?

I have thought that would be a great idea for a while. There seems to be tons of good information, too bad i can’t understand it.

Atleast i can look at the pictures and thoose do provide some nice info.

try using the www.poltran.com text translator to view his site.

this only test version this be finished in 70%. my English is weak. I will not translate this.

After new year new side about arcade has to come into being. Larger project, several persons. My side has to enter in this project and then possible that someone it will translating. sample1, 2

This one is awkward: you can’t provide an URL, only words or short paragraphs.

Kowal: The sample pages seem perfect, I hope we can see more of this in the future.

It is a much better machine translator than the only other online Polish one I could find, www.intertran.com.

I have tried poltran and the following page:

http://www.kowal.itcom.pl/ArcadeParts_pliki/JLF.htm

Is translated into (sample):

“Producer does not does not act reflect platform Sanwa arcade, automation acts general informations in automata assembled shrewd ( II Taito Egret and III, democratic party ) Atomiswave. In 2 versions on standard microswitches ended (ended) available terminals ( ) TM8 and on with deduced (moved out) from ( ) quick connect TP8Y pinami PCB. In (to) under like consoles by taken advantage produced AS HRAP Hori and by acted as figure-head VSHG Sega. There is most popular model in present moment. However, version has been recaptured possible from production in some stores from old stockpiles conquests entirely TM8. Structure and he (it) is sold execution with (from) on rod only wound shrewd be JLF balltop gwint M6. Full gamut of color for choice (election) in identical tints as well as it plus big < dispute > butony. It is choose in that. However, it is sold with (from) about for buying about always = 35 -mm be 30 Sanwa balltop ?rednicy fi kulki ?rednicy and it is possible to use from with (from) for size 45 -mm too reducing battopa JLW muf? gwint M6. Gage (pledge) is available too shaftw or widen rod tulejek. Everything base is executed adjust on highest horizontal < level (horizon) > be to perfection and here has no bungle (botch-up). In style after cast evil (poorly) < evil > residue doci?tych if (or) scratchy materials. Here reason about this sufficiently long price of controller (inspector) exactly lie which (who) decide.”

Systran gives the following:

http://svsurl.systransoft.com/?t=outputframeset&link=trans&task=11d1def534ea1be0--768cc249-115e7afd336-4a0b

which I find better

nice find. I could only find poltran and intertran and intertran is completely unreadable and poltran is pretty ghastly too but at least you can get the general meaning.