Why do so many people say this? Just a little off-topic lingautistic question that has been bugging me. Is it because in an older official release it was romanized as “hadouken” rather than “hadōken” or just “hadoken” and they read “ou” as “ooh” because our baka gaijin Anglophone pronunciation is so silly and inconsistent, and back then we didn’t have the internet to correct us? I thought in the SFII era it was just called “fireball”. I’m curious – how did you guys learn to pronounce it, and has your pronunciation of it changed since then? I think I first learned to pronounce it as /həˈdoʊˌkɛn/ (huh-DOH-ken), although now I tend to pronounce it /ˈhædoʊːkɛnˌ/ (HA-doh-ken, with “a” as in American English “at”).
As a side question, do we ever remember 昇龍拳 being romanized as “shouryuuken” (which it probably was if 波動拳 was ever romanized as “hadouken”) and if so, how come I’ve never heard it pronounced “shooryooken”? Do we think it’s because the “uu” makes people subconsciously realize that the “ou” probably isn’t pronounced the same way? And if so, do how come “hadouken” still gets pronounced with an “ooh”?
(sorry if this post is nigh incomprehensible to any ESL speakers)
If we were talking about the gadoken and not the hadoken then maybe he would be, but the hadoken is pretty badass. Are you insecure about something?
(Edit: my headcanon is now that the size of a shoto’s hadoken is directly proportional to the size of his manhood, and that by corollary Sakura is a futa.)
(Edit edit: I’m sure there is a doujin out there somewhere with this premise.)